##日本新闻节目播音员脱稿喊话:钓鱼岛是中国领土

**中新网8月20日电** 综合日媒报道,当地时间19日,日本广播协会(NHK)的国际广播新闻节目中,一名中国籍雇员在播报翻译成中文的新闻稿时,突然脱稿并用中文播报:“钓鱼岛是中国领土”。

据报道,这名中国籍雇员是NHK下属机构聘用的外部员工。他在播报相关新闻时,将新闻原稿中的所谓“尖阁诸岛”口播为“钓鱼岛”,并明确宣称“钓鱼岛是中国领土”。

由于该节目为现场直播,这名播音员的脱稿言论被完整地实时播出,总时长约20秒。消息称,目前NHK的下属机构已决定与这名播音员解除合约,NHK也表达了抗议。

对此,中国外交部发言人曾多次重申,钓鱼岛及其附属岛屿是中国固有领土,其周边海域是中国管辖海域。

此次事件引发了广泛关注。一些日本民众对该播音员的行为表示不满,认为其“不专业”且“有政治倾向”。而一些中国网友则对此表示支持,认为该播音员“勇敢说出真相”。

值得注意的是,近年来,日本政府在钓鱼岛问题上不断挑衅,试图改变现状。而中国政府则坚定维护国家主权和领土完整,坚决反对任何形式的挑衅行为。

此次事件再次凸显了钓鱼岛问题的高度敏感性,也反映了中日两国在领土问题上的分歧。双方应通过对话协商,妥善处理分歧,维护地区和平稳定。

英语如下:

##Chinese Voice Emerges on Japanese Media: Announcer Breaks Script to Assert Sovereignty over Diaoyu Islands

**Keywords:** off-script, Diaoyu Islands, Chinese national

**Content:**

**BEIJING, Aug. 20 (Xinhua)** – A Chinese national employed by Japan Broadcasting Corporation (NHK) went off-script during a live broadcast of its international news program on August 19, declaring in Mandarin, “Diaoyu Islands are Chinese territory.”

According to reports, the employee, an external contractor hired by an NHK subsidiary, was reading a news report in Chinese. He replaced the term “Senkaku Islands” in the original script with “Diaoyu Islands” and explicitly stated, “Diaoyu Islands are Chinese territory.”

The live broadcast captured the announcer’s unscripted remarks in their entirety, lasting approximately 20 seconds. It has been reported that the NHK subsidiary has terminated the contract with the announcer,while NHK has expressed its disapproval.

China’s Foreign Ministry spokesperson has repeatedly reiterated that the Diaoyu Islands and its affiliated islets are inherent Chinese territory, and the surrounding waters are under Chinese jurisdiction.

The incident has sparked widespread attention. Some Japanese citizens have expressed dissatisfaction with the announcer’s actions, deeming them”unprofessional” and “politically motivated.” Conversely, some Chinese netizens have voiced support, praising the announcer for “boldly speaking the truth.”

It is noteworthy that in recent years, the Japanese government has repeatedly provoked tensions over the Diaoyu Islands, attempting to alter the status quo. The Chinese government, onthe other hand, has resolutely defended its national sovereignty and territorial integrity, firmly opposing any form of provocation.

This incident underscores the high sensitivity of the Diaoyu Islands issue and reflects the divergence between China and Japan on territorial matters. Both sides should engage in dialogue and consultation to properly address their differences and maintain regional peace andstability.

【来源】http://www.chinanews.com/gj/2024/08-20/10271875.shtml

Views: 2

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注