上海的陆家嘴

中国驻美大使谢锋于4月21日在哈佛大学的肯尼迪学院举办的中国论坛上发表演讲,呼吁中美两国应携手共进,秉持相互尊重、和平共处和合作共赢的原则,以寻找在新时期下的正确相处之道。谢锋大使强调,“我们必须同舟共济,绝不能同舟共‘挤’。”他以此比喻,表达了对中美关系健康发展的期望。

谢锋指出,当前中美关系正面临复杂挑战,但两国在全球经济、安全和环境等重大问题上拥有广泛共同利益。他呼吁美方应与中方相向而行,摒弃零和博弈的思维,避免不必要的冲突,共同应对全球性的挑战。

他强调,相互尊重是中美关系的基石,双方应尊重彼此的社会制度和发展道路,尊重彼此的核心利益和重大关切。和平共处是中美关系的保障,两国应通过对话协商解决分歧,防止矛盾升级。合作共赢是中美关系的动力,双方应在经贸、科技、人文等领域深化合作,实现互利共赢。

谢锋的演讲传递出中国对于中美关系的积极态度,旨在推动两国在新的国际形势下,以更加成熟、理性的方式处理双边关系,共同维护世界和平与稳定。

英语如下:

**News Title:** “Chinese Ambassador to the US, Xie Feng, Calls for Joint Efforts in Sino-US Relations, Opposing ‘Squeezing’ Together in the Same Boat”

**Keywords:** Xie Feng’s speech, Sino-US relations, win-win cooperation

**News Content:** Chinese Ambassador to the United States, Xie Feng, delivered a speech at the Harvard Kennedy School’s China Forum on April 21, urging both China and the US to work hand in hand, adhering to the principles of mutual respect, peaceful coexistence, and win-win cooperation to find the right approach to coexist in the new era. Ambassador Xie emphasized, “We must row in the same boat, not ‘squeeze’ together in it.” This analogy expressed his hope for a healthy development of Sino-US relations.

Xie pointed out that the current Sino-US relationship is facing complex challenges, but the two nations share extensive common interests in major global issues such as the economy, security, and the environment. He called on the US to meet China halfway, abandoning zero-sum game mentality, and avoiding unnecessary conflicts, while jointly addressing global challenges.

He stressed that mutual respect is the foundation of Sino-US relations, with both sides needing to respect each other’s social systems and development paths, as well as core interests and major concerns. Peaceful coexistence is the guarantee for the relationship, requiring the two countries to resolve differences through dialogue and consultation, preventing escalation of disputes. Win-win cooperation is the driving force, as both nations should deepen collaboration in areas like economy, technology, and culture, aiming for mutual benefits.

Xie’s speech conveyed China’s positive stance on Sino-US relations, intending to promote a more mature and rational approach to bilateral ties under new international circumstances, jointly upholding global peace and stability.

【来源】http://www.chinanews.com/gj/2024/04-21/10203177.shtml

Views: 1

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注